|
|
Puo
Ea Mohlomphehi Tona-Kholo, |
|
|
Motsamaisi
oa tšebeletso, ntumelle ka bohlanka ke ise hlompho ho Motlotlehi Khosi
Letsie III, le Motlotlehi Mofumahali ’Masenate Mohato Bereng Seeiso, le
Lelapa lohle la Botlotlehi. Ke hlomphe Bahlomphehi Lihlooho tsa Linaha le
Mebuso le mafumahali a bona. Ke hlomphe baeti bohle ba Motlotlehi le ’Muso
oa hae le sechaba sena sa hae. Ke hlomphe baetapele bohle ba naha ena ka
methati ea bona ka ho fapakana; ’me ke le hlomphe sechaba sa heso,
Maapara-Kobo a Matle. Ke ise hlompho e khethehileng haholo lelapeng la
Mojela, ’me ke hlomphe Baruti ba Moshoeshoe ka Likereke tsohle tsa
Moshoeshoe. ’Me ha ke entse joalo, ka boikokobetso bohle, ebe ke hlomphile,
maren’a ka, ’me kea leboha.
For
almost two weeks now, since that fateful night of Saturday 6th
instant, as a Nation, Basotho have grieved and lamented with the prophet
Jeremiah when he says: “The elders have ceased from the gate, The young men from their music. The joy of our heart is ceased; Our dance is turned into mourning; The crown is fallen from our head.” (Lamentations 5: 14-15)
E,
ruri, ho fela ho le joalo: “Baholo ba hlalile lekhotla Bahlankana ba tlohetse lipina tsa bona. Thabo ea lipelo tsa rona e felile; Pina ea rona e fetohile mahlomola; Moqhaka o oele lihloohong tsa rona.” (Lillo tsa Jeremia 5:14-15)
Empa
kajeno ha re fihlile tlhōrōng ea tšiamo ea rona re le sechaba;
’me re khobokane tjena mona mokhorong oa khotla, maotong a thaba, lomong
sa Matlakeng, re bina le ’mina-thoko ea reng: “Ho uena re tlisa lillo tsa rona, Molisa e moholo oa linku, Oho, sheba ka mosa mohlatsoana Oo u ikhethetseng oona Jesu. Tlo, mong’a Kereke, etsa ka matla, Tsosa bana ba hao ba robetseng! Ratong la hao, le ha u ka re otla, Re re: ahe, feela re ntše bobeng.” (Lifela
tsa Sione, 282:1,7)
Ha
ke ne ke le kheleke, Maren’a ka, nka be ke phokola koli’a-malla; ke
tetemisa kolu, ke mema banna le basali ba Basotho ho hooa balimong, hona koo
ho uoang ho sa khutloe, hona koo nkhono’a Senate le Selala a ileng.
Nka
be ke re: “Hlabang likhomo re
fepe lefu le khore, Ritelang majoala re
noese lefu le tahoe. Le se hlole le lemalla
ho re tloaela, Le se ’na le tanakela
ha habo rona. Ho seng joalo nkang
marumo re loane, Re hlabeng moronono o
lefu ralonya, Re o hlabe
mohlabetsaneng o shoe, O shoe, o shoelle mo-shoella
ruri.”
Nka
be ke re: “Phooa, lefu,
lekoala tooe! Ha u tšabe batho, u
feteletse, U photholehile, u
utsoang le ka kerekeng. Ua re soetsa hoja re sa
lebetse, Ua re hlaha tsome re sa
iketlile, Re sa anya le
mohasula la Nkhono’a Basotho,
Re sa khamotsa
manoni a bophelo ho ’Mamohato.”
Homme
ke ntse ke re’ng, na, chaba sa heso? Hobane moroki eena o re: Lefu, le ha le tšabeha Ke lenģosa le molemo; Ke le tlang ho mpepa Tharing ea morena Ho nkisa hae, ha Molimo”
(Sefela
363:4)
Athe
mphato oa hae e mong eena o re: “Nka ema joang ka masoabi Ha ke le pel’a lebitla Le ha le le letšo, ’me le le maruru Ke eona khoro ea khanya.”
In
paying tribute to Her Majesty the Queen Mother, let me add my voice to the
chorus of attestations, so freely and spontaneously given, that Her Majesty
was truly majestic: Majestic, not only in status, but more so in stature, in
manner and in word. Majestic, yet so singularly affable. Above all, humility
was Her Majesty’s hallmark, her very defining characteristic. That brand
of humility that evokes, not pity, but commands respect and admiration.
No
doubt, the tally of rare attributes that combined and jostled for position
in her personality must explain her Majesty Queen ’Mamohato’s ability to
relate to all people, young and old; junior and senior; rich and poor;
schooled and unschooled; chief
and commoner; clergy and
laity. A classic example of what I mean is amply demonstrated by the respect
Her Majesty the Queen Mother had for her children, her own “boys” (if
Your Majesty will grant me the indulgence to say so)! For her, it was always
“Ntate Mohato” or “Ntate Mantata”; and never “Mohato”, and never
“Mantata”. Even when, on a lighter note, she took a jibe at one of them,
it was always with respect. I
recall how, on one occasion, I had been to a service. And I related this to
the Her Majesty the Queen Mother, and told her how we had sung hymns with
His Majesty. In response, in her typical manner, she remarked, “Ao, ekaba
Ntate Mohato o n’a bina lefe lentsoe?” Such was Her Majesty, ’Mé
’Mamohato!
Bahlomphehi
ba ka, mona ke bua ka Motlotlehi ’Mamohato oa ’mé, e seng oa mosali!
’Mé oa ho tšoara thipa ka bohaleng ha metsi a kena ka tlung. ’Mé oa
ho llela motšeo, a b’a phakise a iphumule menyepetsi e se re bana ba
haroha matsoalo. ’Mé oa ho khothatsa bana ha leru le letšo le ba okamela.
’Mé oa ho qaboha ka litšeho tsa ’nete, tse tsoang pelong, e seng
menong. Eo, hee, ke eena ’Mé ’Mamohato.
Ke
bua ka ’mé oa ho hlakola likhutsana mamina le menyepetsi; oa ho aka le ba
litšila; oa ho laea baroetsana ba kenang lenyalong; ea neng a sa tsoafe ho
bolela hore, “Matsatsi a bo-’Masentle oa iketla, o shebile Bereng
mahlong’ a felile, haeba a kile a e-ba teng. Sehoai se bonoa ka matsoabali.
Kanyane ho phela le liretsana.” ’Mé oa ho holisa bana, a ba holisetsa
tsebong le tšabong ea Molimo, a ba qobisa botsoa; a ba qobisa botahoa, e se
re Basotho ba busoa ke matahoa le likhōba. Ke bua ka ’mé oa sebele,
oa ’makhonthe. Eo, hee, ke eena ’Mé ’Mamohato, Morali’a Mojela.
As
a Minister of the Crown for ten years now, I reckon I am as qualified as any
to comment on how Her Majesty ’Mamohato Bereng Seeiso conducted affairs of
state. In this instance, I am able to say, without any equivocation
whatsoever, that, were it not for Her Majesty Queen ’Mamohato Bereng
Seeiso and her vision, her keen perception, acuteness, acumen, and even
astuteness at times, Lesotho would not be a Kingdom today. Let me put it
differently and, perhaps, more bluntly: Lesotho continues to be a Monarchy
today, thanks to Her Majesty Queen ’Mamohato Bereng Seeiso. For, she was
not only Queen of Lesotho during her husband’s reign and, in that
capacity, gave succour to the Kingdom: But, on many occasions, and for
varying periods, and under extremely trying times, she was Regent and,
therefore, Lesotho’s Head of State in her own right.
E,
Bahlomphehi ba ka le Maren’a ka, ke hlile ke rialo.
Ke re le ’mamele ka hloko hobane ha ke lore, ha ke pote; ke utloa
hantle seo ke se bolelang. Ke re Lesotho le ntse le e-na le Botlotlehi
kajeno ka baka la Mofumahali ’Mamohato. Che, e seng feela hobane a re
tsoaletse Motlotlehi Letsie III. E, ho joalo. Empa haholo-holo hobane a bo
loanetse molamu oa hlooho, Botlotlehi ba Lesotho; a bo sireletsa, a bo
ōtla, a bo fuama sa khōhō e fuama litsuonyana tsa eona hore
phakoe e se ke be ea li hloibila. Ka nako tse ling, o ne a bo pholosa bo se
bo le ntšing tsa selomo, bo le tleneng tsa tau!
Our
records indicate that during her time as Queen, Her Majesty ’Mamohato
functioned and served this Nation as Regent and, therefore, as Head of
State, for upwards of ten years. In essence, this role began way back in
1970, with the banishment of His Majesty King Moshoeshoe II to Holland;
secondly, during His Majesty’s studies at Corpus Christi College, Oxford
University, in the UK; and thirdly, in 1990, when His Majesty was exiled to
the UK. Undoubtedly, those periods of her husband’s banishment must have
been most harrowing and trying for Her Majesty the Queen, both personally
and officially. First, because, on a personal level, they reduced her to a
single parent, when in the first instance, her children were still at a very
tender age, indeed. Secondly, because being catapulted into office in such
circumstances, and having to work with the same people who were responsible
for her husband’s ordeal, must have placed Her Majesty in a most
uncompromising and agonising position.
Ruri,
linako tseo li tlameha li ile tsa imela le ho leka habōhlōkō-hlōkō
pelo, kelello le moea oa ngoan’a motho. E ne e le mehla ea litharang le
litsikitlano tsa meno ho ngoan’a motho: Ka nġ’ena a tlameha ho
iphapanyetsa batubi ba molekane oa hae, a sebetse le bona joaloka ha e ka ha
hoa etsahala letho; a baballe Botlotlehi. Ka nġ’ane le teng, ke
lumela a ne a ipotsa hore na, e be molekane oa hae, le ha a mo tšepa
hakaalo, nakong eo o mo sheba joang, ha a bona a sebetsa le batho ba mofuta
oo, batubi ba hae. Na e be – ke ile ka ipotsa, ka re – na e be o ne a sa
ipotse hangata hore e be Ntate Bereng hantle-ntle o ntse a sa re,
“’Mamohato o oela lehlakoreng lefe ha ho le tjee?” Clearly and
literally, a no-win situation for her. Yet her unwavering and abiding faith
sustained her through those tribulations,
and through those very dark ages of her life.
Two
events in which Her Majesty acquitted herself with distinction during her
Regency deserve special mention. First, the opening of the National
Constituent Assembly on the 28th June, 1990: On that occasion,
Her Majesty Queen ’Mamohato delivered a brief but intensely inspired and
incisive opening statement. She challenged and implored the new members of
that Assembly to strive for peace, stability and freedom in the Kingdom. She
pricked their consciences with these words: “Ka memo ena, le qholotsoa botebong ba
lipelo tsa lona, hore le ikitlaeletse ho phethahatsa poelano le bolokolohi
ba ’nete, e leng eona metheo ea khotso le ntlafatso Lichabeng tsohle.”
She
went on to say: “Ke ipiletsa ho lona, ke hona, hore le ke le
tebise maikutlo a lona, le itlhahlobe. E mong le e mong oa lona a ipotse ka
’nete eohle, hore na seo a se tletseng mona ke sefe. Motho o hopoloa ka
mesebetsi ea hae. Le lona le tla hopoloa ka ea lona mesebetsi ka Lekhotleng
lena. Mabitso a lona a tla ngoloa paleng ea Naha ena…”
Those
wise words are as true, as pertinent and as relevant to us today as they
were when Her Majesty uttered them so many years ago.
The
second event that I wish to mention, albeit in passing, was that of the
dethronement of His Majesty King Moshoeshoe II by the Military Council under
Section 21 of the Office Of King Order No.14 of 1990.
Hoa
utloahala, Bahlomphehi ba ka, hore ketsahalo eo ka boeona, e ne e behile
bokamoso ba Botlotlehi tsietsing. Empa ka chebelo-pele
ea hae, Motlotlehi Mofumahali ’Mamohato,
a eletsa le ho laela – e le motsoali – Khosana Mohato (ka nako eo ) ho
nka setulo. Ke utloa hore tsatsing leo la la 12 Pulungoana 1990, mane
Sefikeng sa Morena Moshoeshoe I, Motlotlehi Mofumahali ’Mamohato o n’a
etse puo ea lira, a bua masa-a-kokometse, a ba a qetella ka ho etsa taelo e
matla, a re: “Mohato, ema u nke kano.” Le ka bona hore ho ne ho hlile ho
le hobe tsatsing leo, hoo Motlotlehi Mofumahali a neng a lebale le lentsoe
le leng le lelemeng la hae kamehla, la “ntate”, leo re tsebang a ne a
hlompha bara ba hae ka lona! Ka lehlohonolo, Khosana Mohato (ka nako eo) o
n’a mamele ’mé motsoali oa hae, ’me rona Basotho le meloko e tlang re
majalefa a ketso eo ea bohlale.
Batlotlehi,
Bahlomphehi, Marena le sechaba sa heso, ke le hopotsa litaba tsena, e seng
ho thonkha maqeba, e seng ho beha mang kapa mang ka mosing, etsoe ha se
sebaka le nako ea ho etsa joalo ena. Empa, ke le hopolitse litaba tsena ka
sepheo se ntlha li tharo. Ea pele, ke hore re elelloeng sebopeho le kabelo
ea eo re mo felehetsang kajeno, nalaneng ea sechaba sena sa Thesele. Re
elelloeng tsela e thata, e moepa, e mokurutlane, e makoliopo, eo Motlotlehi
Mofumahali ’Mamohato a e tsamaileng bophelong ba hae le pusong ea Naha ena.
Ntlha ea bobeli, ke hore re se keng ra lebala moo re tsoang teng:
“For, those who cannot remember the past are condemned to repeat
it.” Ntlha ea boraro, ke ho lemosa ba boholong – e ka ba ke pusong, ke
kerekeng, ke mesebetsing, ke lapeng, le kae kapa kae feela moo motho a leng
matleng a ho etsa liqeto – hore ba ipotse kamehla hore na liqeto tseo ba
li etsang li tla ama maphelo a batho ba bang joang; li tla ama maphelo a
bana ba batho joang; li tla ba babela kapa li tla ba natefela ho le ho kae;
li tla aha kapa li tla heletsa le ho senya khotso ho le ho kae.
Ho
latela sebopeho le semelo sa hae, le pelo ea hae e jeoang, ngoan’a se-tsoha
le pelo ea maobane, morali’a Mojela, Motlotlehi ’Mamohato e n’e le
“khomo ea se-kenoa-ka-mahohle, khomo ea se-hangoa-le-ke-basali, tsoetse e
tsoele le mohasula”. O ne a
khona ho kena hohle, ’me a phutholoha; a ikakhela ka setotsoana, e ka ba
ke litšebeletsong tsa ’Muso; meketeng ea thabo le e mahlonoko;
mesebetsing ea lelapa; litšebeletsong tsa Likereke ka ho fapana; mekhatlong
ea ba bacha le ea ba baholo; mekhatlong ea lithuso, esita le eona ea lepato.
Ke ile ka hlolloa maoba mona ke ’mona thelefisheneng, ho thoe e ne e le
setho sa mokhatlo o mong oa lepato. Ka re, “Ao, banna, ’Mé ’Mamohato
– Motlotlehi – ke setho sa mpate-sheleng!” Empa, ho latela boemo ba
hae – le tla lumellana le ’na, kea tšepa, hore – e le Motlotlehi
Mofumahali, o ne a sa hloke hoo a ka kenang li-mpate-sheleng, esita le
mekhatlo e meng e mengata eo a neng a e kene. Empa, ho latela botho ba hae,
o ne a kene mekhatlo e kang eo ho fana ka thuto le mohlala ho sechaba sa hae
– mohlala oa boikokobetso le bohlanka; mohlala oa botšepehi mosebetsing
le bosebeletsing; mohlala oa boikopanyo; mohlala oa boipheliso; mohlala oa
ho thusa ba hlokang. A iketsa thak’a-ngoaha le mphatho oa ba hlokang.
Mohlala oa hore kopano ke matla; hlaahlela le lla ka le leng; matsoho a
hlatsoana; le ntja-peli ha e hloloe ke sebata. Ke Motlotlehi Mofumahali
’Mamohato eo.
Ke
ne ke lekile ho sala mohlala oa Nkhono ’Masechele morao, ka hore ke ngole
seo ke lakatsang ho se bua. Hobane, joaloka tichere – Nkhono ’Masechele
o il’a re bolella hore matichere re lemaletse ho bua re sa qete. Empa, ke
ne ke re mothating ona, le ntumelle ke bue le Batlotlehi le baena ba bona,
le lelapa lohle. Ke re, le bile le batsoali ba khabane; le bile le ’mé ea
khabane, ’Mé ’Mamohato. Mosotho o re kholu e tsoa mokopung, ha mokopu o
tsoa khonong. Ke utloile maoba mona tichere Tšeliso Makhakhe a re,
“Tlhaku ea lebele e tsoa peong.” Le rutiloe se molemo, beng ba ka. Ho
phethahetse polelo e reng, “Ruta ngoana tsela e nepahetseng, ’me le ha a se a le moholo a ke ke a e lahla.” Ha ho be joalo, e tl’e
’ne e hoele ka moea poho ea phale, ’me phale e emare. Ho emare le tse
hole tsa lihojana, ho emare le tsa metšelo. Malome Mojela o ee a re,
“Noha e tle ’n’e lome le ka lereli.” Ha ho be joalo. A re lokolleng
Nkhono ’Mamohato, Nkhono’a Basotho, a ikele ka khotso ho Mong’a hae.
Ke
rata ho qetela ka ho phetha e ’ngoe ea litšoanelo tsa ka, e leng ho isa
liteboho tse khethehileng, tse tsoang boteng ba lipelo, lebitsong la
Motlotlehi, Hlooho ea Naha ea Lesotho, le ’Muso oa hae, le sechaba sohle
sa Basotho hohle moo se leng
hona teng, ka tšebeletso ena e mahlonoko, eo ’Muso oa hao le sechaba sa
hao, Motlotlehi, se e etsetsang Nkhono’a sona. Ke isa teboho e
khethehileng ho Uena le lelapa, ha le lumelletse ’Muso oa hao ho kenya
letsoho phelehetsong le lepatong la Nkhono’a Basotho. Re ne re leka,
mong’a ka, ho etsa hantle. Hoa utloahala, matsoho ho lutla a sebetsang. Ka
lebaka leo, re ikopela tšoarelo moo mefokolo e bileng teng, thupa e shape
fatše, Ntate. Ke rata ho leboha sechaba sohle sa Basotho, se bontšitseng
kutloelo-bohloko ka ho lahleheloa ke Nkhono’a sona, ka litsela tsohle. Ke
lebohe ka tsela e khethehileng, Baruti ba Moshoeshoe ka Likereke ho fapakana,
ho tloha Kerekeng ea Evangeli Lesotho, eo Mofumahali a tsoaletsoeng ho eona,
’me ea mo ōtla, ho fihela ha Kereke e Khatholiki e tla khahloa ke
eena, ’me e mo nyale: Joale, a fetoha setho sa Likereke tsohle tse teng
Lesotho le kantle ho lona. Ke rata ho leboha Marena ’ohle, kahare le
kantle ho Lesotho. Ke rata ho leboha Lihlooho tsohle tsa Mebuso, ka melaetsa
e fapakaneng e sa leng e kena hoba se-ea-luma sena se oele Lesotho. Ke rata
ho leboha lebitsong la Rabasotho le ’Muso oa hae, le sechaba sa hae,
bohle-bohle bao re bokaneng re le mohlatsoana o bitsitsoeng ka pitso e
khethehileng, ho baloa har’a ba felehetsang ’M’arona.
Tšelisehang,
Motlotlehi le Lelapa. Tšelisehang, sechaba sa heso. Tšelisehang, Kereke le
Baruti ba Moshoeshoe.
Molimo
O Boloke Motlotlehi;
Molimo
O Boloke Lesotho;
Molimo
O Boloke Basotho. |
|
|
SOURCE: OFFICE OF THE PRIME MINISTER |